Martin Kern教授主讲,2022年12月14日晚21:00-22:30(北京时间)。
2022-12-12我并不是主张为了实现文化的广度,可以牺牲语文学的深度;而是希望用我们作为语文学家的专业知识,在既定领域和传统之间架起桥梁。这使我们看到,过去的历史并不是封闭的、相互分离的,而是彼此联系的,正因如此,跨文化语文学更加重要。
2022-10-17本讲中,三位与谈人将介绍并讨论一个跨学科项目:《语文学实践:历史比较大辞典》。这部辞典将涵盖世界范围内语文学家用来描述其传统古典学术活动的关键术语。它将帮助研究者看到不同的语文学实践所用术语的相似性与差异性,从而比较各自传统中的学术程序。它将为跨学科和跨文化交流提供极有价值的基础,并从学术、认识论、教育和社会制度等角度,阐明语文学作为一种社会实践的方方面面。辞典将根据语言和使用者的角度来编排词条,在所涵盖的二十种语文学传统中,首先对此领域进行简要介绍,而后对其核心术语(平均25个)作定义,或指出某些术语在该语言中缺失,并解释其用法、历史和复杂性,每篇词条文章约有一页的篇幅,共计词条文章约500篇。这种全面的交互参照可以很好地建立跨文化的对比。
2022-10-17琐罗亚斯德教的仪式一直使用着一种古老的伊朗语言——阿维斯陀语。这种语言的创作始于公元前二千年,结束于一世纪中叶。现存的《阿维斯陀》流传文本可能是在6世纪左右由中古波斯语者写就。中古波斯语是伊朗西南部的一种语言,具有特殊的语音和语态系统。此后,人们创造了一系列工具来保存和口传这些文本,其中部分工具类似于在印度发现的用于传播吠陀经文的工具,包括文本记忆技巧(强调正确的背诵)、文本分析(例如,解决元音溶合问题、补足插词法中的句首助动词等)和文本注释。
阿维斯陀文字的发明(可能是在6世纪左右)是《阿维斯陀》传播历史的转折点。这种文字有多达54个字母,旨在重现《阿维斯陀》的正确诵读,表达读音上极为具体的细小差别,而这些差别之间并没有音韵学上的联系。但阿维斯陀文字的发明并没有终结传统口头传播,后者存续至今。文字的发明开创了《阿维斯陀》的抄写传统(保留了许多亚兰文痕迹)。现存最古老的手稿可以追溯至13世纪,而其中大多数抄本产生于17世纪。
Jack Tannous教授以叙利亚的学术传统为讲座的重点话题展开,讨论叙利亚语的简史:它的诞生与使用情况以及影响叙利亚传统形成的古代教堂争端。Jack Tannous教授指出,叙利亚的学术传统至少从公元二世纪开始,一直绵延到现在。不仅如此,它还包含了非常广泛的主题,本次讲座,教授将讲述的重点放在了公元的第一个千年。
2022-09-20本次讲座中,Beatrice Gründler教授具体讲解了阿拉伯语文学的概念及阿拉伯语的传播,Isabel Toral-Niehoff教授阐释了阿拉伯语的语文学的发展历程和双行性的翻译方法,Islam Dayeh副教授的发言则重点概述了《古兰经》、圣训和阿拉伯语这三个方面。
2022-09-17